Καλησπέρα,
Όπως πιθανόν να θυμάστε κάποιοι το ετήσιο Ευρωπαϊκό συνέδριο της Ruby (EuReKo) έγινε το καλοκαίρι στην Αθήνα. Μετά το τέλος του συνεδρίου η οργανωτική επιτροπή αποφάσισε να δωρίσει ένα σημαντικό μέρος των χρημάτων που είχαν περισσέψει στο FSFE.
Κατόπιν συζήτησης αποφασίστηκε πως θα ήταν καλό αυτά τα χρήματα να αξιοποιηθούν στην εκτύπωση δύο leaflets του FSFE στα Ελληνικά. Ο Κώστας Μουσαφίρης τα μετέφρασε ήδη, αλλά χρειάζεται proofreading ώστε να αποφύγουμε τυχόν τυπογραφικά λάθη πριν το τύπωμα.
Μπορείτε να τα βρείτε εδώ: https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.ht... https://fsfe.org/about/printable/leaflet-fs-and-tools-text.el.html
καλησπέρα
διάβασα την πρώτη σελίδα [1] και τα τυπογραφικά λάθη είναι ελάχιστα ~ τα έχω επισημάνει με πράσινο στον ακόλουθο ιστοσύνδεσμο (δυστυχώς απαιτεί javascript).
http://www.scrible.com/contentview/page/U4OO0905HMGG93NI10O3K28OCKA40I2B/ind...
(οι σημειώσεις με γαλάζιο είναι προσωπικές προτιμήσεις και μπορούνε να αγνοηθούνε εντελώς)
καλό βράδυ
[1] https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.ht...
2014-04-24 15:04 GMT+03:00 Nikos Roussos comzeradd@fsfe.org:
Καλησπέρα,
Όπως πιθανόν να θυμάστε κάποιοι το ετήσιο Ευρωπαϊκό συνέδριο της Ruby (EuReKo) έγινε το καλοκαίρι στην Αθήνα. Μετά το τέλος του συνεδρίου η οργανωτική επιτροπή αποφάσισε να δωρίσει ένα σημαντικό μέρος των χρημάτων που είχαν περισσέψει στο FSFE.
Κατόπιν συζήτησης αποφασίστηκε πως θα ήταν καλό αυτά τα χρήματα να αξιοποιηθούν στην εκτύπωση δύο leaflets του FSFE στα Ελληνικά. Ο Κώστας Μουσαφίρης τα μετέφρασε ήδη, αλλά χρειάζεται proofreading ώστε να αποφύγουμε τυχόν τυπογραφικά λάθη πριν το τύπωμα.
Μπορείτε να τα βρείτε εδώ:
https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.ht... https://fsfe.org/about/printable/leaflet-fs-and-tools-text.el.html
-- Nikos Roussos http://www.roussos.cc
Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Καλησπέρα κ από μένα :)
Έκανα μια επιμέλεια του κειμένου την οποία επισυνάπτω και παρακαλώ όπως τη δείτε να μου πείτε αν είναι οκ. @code.elusive έβαλα τις αλλαγές που παράθεσες.
Μια κύρια αλλαγή που έχω κάνει είναι στις ελευθερίες οι οποίες τις αλλάξα να μοιάζουν περισσότερο όπως τις γράφει εδώ https://gnu.org/philosophy/free-sw.html μιας και πιστεύω πως έχουν καλύτερο επικοινωνιακό χαρακτήρα.
Επίσης το άλλο σημαντικό που με προβλημάτισε είναι η πιστή αντιγραφή της φράσης - Free as in Freedom Not Free as in Free Beer. Όπως παραθέτω και σαν σχόλιο στην επιμέλεια "Το σλόγκαν ταιριάζει περισσότερο στ αγγλικά μιας και είναι η ίδια λέξη "free". Στα ελληνικά είναι διαφορετική λέξη - ελεύθερο και δωρεάν.."
Περιμένω τα σχόλιά για αλλαγές και μόλις μου πείτε το οκ μπορώ να κάνω submit μέσω svn.
Καληνύχτα!
υ.γ. @code elusive, καλύτερα comments σ ένα libre writer αν μπορείς :)
On Thu, 2014-04-24 at 23:06 +0300, code elusive wrote:
καλησπέρα
διάβασα την πρώτη σελίδα [1] και τα τυπογραφικά λάθη είναι ελάχιστα ~ τα έχω επισημάνει με πράσινο στον ακόλουθο ιστοσύνδεσμο (δυστυχώς απαιτεί javascript).
http://www.scrible.com/contentview/page/U4OO0905HMGG93NI10O3K28OCKA40I2B/ind...
(οι σημειώσεις με γαλάζιο είναι προσωπικές προτιμήσεις και μπορούνε να αγνοηθούνε εντελώς)
καλό βράδυ
[1] https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.ht...
2014-04-24 15:04 GMT+03:00 Nikos Roussos comzeradd@fsfe.org: Καλησπέρα,
Όπως πιθανόν να θυμάστε κάποιοι το ετήσιο Ευρωπαϊκό συνέδριο της Ruby (EuReKo) έγινε το καλοκαίρι στην Αθήνα. Μετά το τέλος του συνεδρίου η οργανωτική επιτροπή αποφάσισε να δωρίσει ένα σημαντικό μέρος των χρημάτων που είχαν περισσέψει στο FSFE. Κατόπιν συζήτησης αποφασίστηκε πως θα ήταν καλό αυτά τα χρήματα να αξιοποιηθούν στην εκτύπωση δύο leaflets του FSFE στα Ελληνικά. Ο Κώστας Μουσαφίρης τα μετέφρασε ήδη, αλλά χρειάζεται proofreading ώστε να αποφύγουμε τυχόν τυπογραφικά λάθη πριν το τύπωμα. Μπορείτε να τα βρείτε εδώ: https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.html https://fsfe.org/about/printable/leaflet-fs-and-tools-text.el.html -- Nikos Roussos http://www.roussos.cc _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
-- GPG KeyID: 13FCD585 GPG Fingerprint: 9EB8 31BE C618 07CE 1B51 818D 4A0A 1BC8 E4F4 FFE6 _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Καλησπέρα!
Κοίταξα και εγώ το κείμενο και όντος το "Ελεύθερο με την έννοια της λέξης ελευθερία, και όχι με την έννοια της δωρεάν μπύρας"
είναι κάπως... στραβό
Κάποιες ιδέες:
Ελεύθερο σαν να λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο όπως λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο σαν την ελευθερία..
Το δεύτερο σκέλος είναι ίσως πιο δύσκολο:
..και όχι "είσοδος ελεύθερη" (νομίζει κανείς οτι κοστίζει να αρχίσει κανείς να ασχοληθεί με το free software)
..και όχι σαν το τσάμπα (πολύ απλό αλλά όχι ιδιαίτερα όμορφο)
..και όχι σαν να λέμε τσάμπα μπύρα (για να μην ξεχνάμε να αναφέρουμε και την μπύρα!)
Μια μικρή αρχή είναι, ελπίζω να υπάρχουν και άλλες ιδέες!
Βασίλης
Savvas Alexandrou wrote on 25.04.2014 03:57:
Καλησπέρα κ από μένα :)
Έκανα μια επιμέλεια του κειμένου την οποία επισυνάπτω και παρακαλώ όπως τη δείτε να μου πείτε αν είναι οκ. @code.elusive έβαλα τις αλλαγές που παράθεσες.
Μια κύρια αλλαγή που έχω κάνει είναι στις ελευθερίες οι οποίες τις αλλάξα να μοιάζουν περισσότερο όπως τις γράφει εδώ https://gnu.org/philosophy/free-sw.html μιας και πιστεύω πως έχουν καλύτερο επικοινωνιακό χαρακτήρα.
Επίσης το άλλο σημαντικό που με προβλημάτισε είναι η πιστή αντιγραφή της φράσης - Free as in Freedom Not Free as in Free Beer. Όπως παραθέτω και σαν σχόλιο στην επιμέλεια "Το σλόγκαν ταιριάζει περισσότερο στ αγγλικά μιας και είναι η ίδια λέξη "free". Στα ελληνικά είναι διαφορετική λέξη - ελεύθερο και δωρεάν.."
Περιμένω τα σχόλιά για αλλαγές και μόλις μου πείτε το οκ μπορώ να κάνω submit μέσω svn.
Καληνύχτα!
υ.γ. @code elusive, καλύτερα comments σ ένα libre writer αν μπορείς :)
On Thu, 2014-04-24 at 23:06 +0300, code elusive wrote:
καλησπέρα
διάβασα την πρώτη σελίδα [1] και τα τυπογραφικά λάθη είναι ελάχιστα ~ τα έχω επισημάνει με πράσινο στον ακόλουθο ιστοσύνδεσμο (δυστυχώς απαιτεί javascript).
http://www.scrible.com/contentview/page/U4OO0905HMGG93NI10O3K28OCKA40I2B/ind...
(οι σημειώσεις με γαλάζιο είναι προσωπικές προτιμήσεις και μπορούνε να αγνοηθούνε εντελώς)
καλό βράδυ
[1] https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.ht...
2014-04-24 15:04 GMT+03:00 Nikos Roussos comzeradd@fsfe.org: Καλησπέρα,
Όπως πιθανόν να θυμάστε κάποιοι το ετήσιο Ευρωπαϊκό συνέδριο της Ruby (EuReKo) έγινε το καλοκαίρι στην Αθήνα. Μετά το τέλος του συνεδρίου η οργανωτική επιτροπή αποφάσισε να δωρίσει ένα σημαντικό μέρος των χρημάτων που είχαν περισσέψει στο FSFE. Κατόπιν συζήτησης αποφασίστηκε πως θα ήταν καλό αυτά τα χρήματα να αξιοποιηθούν στην εκτύπωση δύο leaflets του FSFE στα Ελληνικά. Ο Κώστας Μουσαφίρης τα μετέφρασε ήδη, αλλά χρειάζεται proofreading ώστε να αποφύγουμε τυχόν τυπογραφικά λάθη πριν το τύπωμα. Μπορείτε να τα βρείτε εδώ: https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.html https://fsfe.org/about/printable/leaflet-fs-and-tools-text.el.html -- Nikos Roussos http://www.roussos.cc _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
-- GPG KeyID: 13FCD585 GPG Fingerprint: 9EB8 31BE C618 07CE 1B51 818D 4A0A 1BC8 E4F4 FFE6 _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Κάνω cc την συζήτηση και τον Κώστα που έκανε τη μετάφραση και ίσως δεν παρακολουθεί τη λίστα για να συντονιστούμε :)
Επισυνάπτω ξανά το αρχείο που ετοίμασε ο Σάββας.
Δύο σχόλια και από μένα: - Για το κομμάτι των ελευθεριών θα προτιμούσα να κρατήσουμε το κείμενο στην αρχική του μορφή για λόγους συνέπειας με το φυλλάδιο του FSFE (που προσωπικά νομίζω πως παρουσιάσει τις ελευθερίες πιο εκλαϊκευμένα). - Το slogan με τη μπύρα θα το μετέφραζα περίπου: "Ελεύθερο με την έννοια της Ελευθερίας Λόγου και όχι του δωρεάν".
On Fri, 2014-04-25 at 16:29 +0300, Vassilis wrote:
Καλησπέρα!
Κοίταξα και εγώ το κείμενο και όντος το "Ελεύθερο με την έννοια της λέξης ελευθερία, και όχι με την έννοια της δωρεάν μπύρας"
είναι κάπως... στραβό
Κάποιες ιδέες:
Ελεύθερο σαν να λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο όπως λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο σαν την ελευθερία..
Το δεύτερο σκέλος είναι ίσως πιο δύσκολο:
..και όχι "είσοδος ελεύθερη" (νομίζει κανείς οτι κοστίζει να αρχίσει κανείς να ασχοληθεί με το free software)
..και όχι σαν το τσάμπα (πολύ απλό αλλά όχι ιδιαίτερα όμορφο)
..και όχι σαν να λέμε τσάμπα μπύρα (για να μην ξεχνάμε να αναφέρουμε και την μπύρα!)
Μια μικρή αρχή είναι, ελπίζω να υπάρχουν και άλλες ιδέες!
Βασίλης
Savvas Alexandrou wrote on 25.04.2014 03:57:
Καλησπέρα κ από μένα :)
Έκανα μια επιμέλεια του κειμένου την οποία επισυνάπτω και παρακαλώ όπως τη δείτε να μου πείτε αν είναι οκ. @code.elusive έβαλα τις αλλαγές που παράθεσες.
Μια κύρια αλλαγή που έχω κάνει είναι στις ελευθερίες οι οποίες τις αλλάξα να μοιάζουν περισσότερο όπως τις γράφει εδώ https://gnu.org/philosophy/free-sw.html μιας και πιστεύω πως έχουν καλύτερο επικοινωνιακό χαρακτήρα.
Επίσης το άλλο σημαντικό που με προβλημάτισε είναι η πιστή αντιγραφή της φράσης - Free as in Freedom Not Free as in Free Beer. Όπως παραθέτω και σαν σχόλιο στην επιμέλεια "Το σλόγκαν ταιριάζει περισσότερο στ αγγλικά μιας και είναι η ίδια λέξη "free". Στα ελληνικά είναι διαφορετική λέξη - ελεύθερο και δωρεάν.."
Περιμένω τα σχόλιά για αλλαγές και μόλις μου πείτε το οκ μπορώ να κάνω submit μέσω svn.
Καληνύχτα!
υ.γ. @code elusive, καλύτερα comments σ ένα libre writer αν μπορείς :)
On Thu, 2014-04-24 at 23:06 +0300, code elusive wrote:
καλησπέρα
διάβασα την πρώτη σελίδα [1] και τα τυπογραφικά λάθη είναι ελάχιστα ~ τα έχω επισημάνει με πράσινο στον ακόλουθο ιστοσύνδεσμο (δυστυχώς απαιτεί javascript).
http://www.scrible.com/contentview/page/U4OO0905HMGG93NI10O3K28OCKA40I2B/ind...
(οι σημειώσεις με γαλάζιο είναι προσωπικές προτιμήσεις και μπορούνε να αγνοηθούνε εντελώς)
καλό βράδυ
[1] https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.ht...
2014-04-24 15:04 GMT+03:00 Nikos Roussos comzeradd@fsfe.org: Καλησπέρα,
Όπως πιθανόν να θυμάστε κάποιοι το ετήσιο Ευρωπαϊκό συνέδριο της Ruby (EuReKo) έγινε το καλοκαίρι στην Αθήνα. Μετά το τέλος του συνεδρίου η οργανωτική επιτροπή αποφάσισε να δωρίσει ένα σημαντικό μέρος των χρημάτων που είχαν περισσέψει στο FSFE. Κατόπιν συζήτησης αποφασίστηκε πως θα ήταν καλό αυτά τα χρήματα να αξιοποιηθούν στην εκτύπωση δύο leaflets του FSFE στα Ελληνικά. Ο Κώστας Μουσαφίρης τα μετέφρασε ήδη, αλλά χρειάζεται proofreading ώστε να αποφύγουμε τυχόν τυπογραφικά λάθη πριν το τύπωμα. Μπορείτε να τα βρείτε εδώ: https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.html https://fsfe.org/about/printable/leaflet-fs-and-tools-text.el.html -- Nikos Roussos http://www.roussos.cc _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
-- GPG KeyID: 13FCD585 GPG Fingerprint: 9EB8 31BE C618 07CE 1B51 818D 4A0A 1BC8 E4F4 FFE6 _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Καλησπέρα Νίκο και καλησπέρα σε όλους! Και ναι, παρακολουθώ αυτή τη λίστα :-) Διάβασα τα σχόλια και τις υποδείξεις που έκανε ο @code elusive στο
http://www.scrible.com/contentview/page/U4OO0905HMGG93NI10O3K28OCKA40I2B/ind...
και συμφωνώ με όλες! Αν εξαιρέσουμε 2-3 λαθάκια στην πληκτρολόγηση (αυτά που λέγαμεκάποτε"δαίμονα του τυπογραφείου"!) ομολογώ ότι βρήκα πολύ δύσκολο να αποδώσω σε σωστά Ελληνικά την γνωστή ατάκα του Richard Stallmann "Free as in freedom etc..." αφού στα Ελληνικά είναι σαφέστατη, από μόνη της, η διαφορά ανάμεσα στην έννοια "Ελεύθερο" και στηνέννοια"τζάμπα" και θα πρέπει να γίνει ένα άχαρο περιφραστικό λογοπαίγνιο... Οπότε, όλες οι απόψεις που είπατε ταιριάζουν ίσως και καλύτερα από εκείνα που σκέφτηκα εγώ αρχικά.
Σε ότι προτείνει ο Νίκος, συμφωνώ, επίσης, ότι αν υπάρχουν "ανομοιομορφίες" στο ύφος ή στο λεξιλόγιο με όσα αναφέρονται αλλού, σε άλλα μέρη των ιστοσελίδων του FSFE, για τα πράγματα αυτά, τότε βρίσκω λογικό να γίνουν οι αντίστοιχες αλλαγές, για να έχουμε μια ενιαία γλώσσα σε όλα αυτά.
On 25/04/2014 05:09 μμ, Nikos Roussos wrote:
Κάνω cc την συζήτηση και τον Κώστα που έκανε τη μετάφραση και ίσως δεν παρακολουθεί τη λίστα για να συντονιστούμε :)
Επισυνάπτω ξανά το αρχείο που ετοίμασε ο Σάββας.
Δύο σχόλια και από μένα:
- Για το κομμάτι των ελευθεριών θα προτιμούσα να κρατήσουμε το κείμενο
στην αρχική του μορφή για λόγους συνέπειας με το φυλλάδιο του FSFE (που προσωπικά νομίζω πως παρουσιάσει τις ελευθερίες πιο εκλαϊκευμένα).
- Το slogan με τη μπύρα θα το μετέφραζα περίπου: "Ελεύθερο με την έννοια
της Ελευθερίας Λόγου και όχι του δωρεάν".
On Fri, 2014-04-25 at 16:29 +0300, Vassilis wrote:
Καλησπέρα!
Κοίταξα και εγώ το κείμενο και όντος το "Ελεύθερο με την έννοια της λέξης ελευθερία, και όχι με την έννοια της δωρεάν μπύρας"
είναι κάπως... στραβό
Κάποιες ιδέες:
Ελεύθερο σαν να λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο όπως λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο σαν την ελευθερία..
Το δεύτερο σκέλος είναι ίσως πιο δύσκολο:
..και όχι "είσοδος ελεύθερη" (νομίζει κανείς οτι κοστίζει να αρχίσει κανείς να ασχοληθεί με το free software)
..και όχι σαν το τσάμπα (πολύ απλό αλλά όχι ιδιαίτερα όμορφο)
..και όχι σαν να λέμε τσάμπα μπύρα (για να μην ξεχνάμε να αναφέρουμε και την μπύρα!)
Μια μικρή αρχή είναι, ελπίζω να υπάρχουν και άλλες ιδέες!
Βασίλης
Savvas Alexandrou wrote on 25.04.2014 03:57:
Καλησπέρα κ από μένα :)
Έκανα μια επιμέλεια του κειμένου την οποία επισυνάπτω και παρακαλώ όπως τη δείτε να μου πείτε αν είναι οκ. @code.elusive έβαλα τις αλλαγές που παράθεσες.
Μια κύρια αλλαγή που έχω κάνει είναι στις ελευθερίες οι οποίες τις αλλάξα να μοιάζουν περισσότερο όπως τις γράφει εδώ https://gnu.org/philosophy/free-sw.html μιας και πιστεύω πως έχουν καλύτερο επικοινωνιακό χαρακτήρα.
Επίσης το άλλο σημαντικό που με προβλημάτισε είναι η πιστή αντιγραφή της φράσης - Free as in Freedom Not Free as in Free Beer. Όπως παραθέτω και σαν σχόλιο στην επιμέλεια "Το σλόγκαν ταιριάζει περισσότερο στ αγγλικά μιας και είναι η ίδια λέξη "free". Στα ελληνικά είναι διαφορετική λέξη - ελεύθερο και δωρεάν.."
Περιμένω τα σχόλιά για αλλαγές και μόλις μου πείτε το οκ μπορώ να κάνω submit μέσω svn.
Καληνύχτα!
υ.γ. @code elusive, καλύτερα comments σ ένα libre writer αν μπορείς :)
On Thu, 2014-04-24 at 23:06 +0300, code elusive wrote:
καλησπέρα
διάβασα την πρώτη σελίδα [1] και τα τυπογραφικά λάθη είναι ελάχιστα ~ τα έχω επισημάνει με πράσινο στον ακόλουθο ιστοσύνδεσμο (δυστυχώς απαιτεί javascript).
http://www.scrible.com/contentview/page/U4OO0905HMGG93NI10O3K28OCKA40I2B/ind...
(οι σημειώσεις με γαλάζιο είναι προσωπικές προτιμήσεις και μπορούνε να αγνοηθούνε εντελώς)
καλό βράδυ
[1] https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.ht...
2014-04-24 15:04 GMT+03:00 Nikos Roussos comzeradd@fsfe.org: Καλησπέρα,
Όπως πιθανόν να θυμάστε κάποιοι το ετήσιο Ευρωπαϊκό συνέδριο της Ruby (EuReKo) έγινε το καλοκαίρι στην Αθήνα. Μετά το τέλος του συνεδρίου η οργανωτική επιτροπή αποφάσισε να δωρίσει ένα σημαντικό μέρος των χρημάτων που είχαν περισσέψει στο FSFE. Κατόπιν συζήτησης αποφασίστηκε πως θα ήταν καλό αυτά τα χρήματα να αξιοποιηθούν στην εκτύπωση δύο leaflets του FSFE στα Ελληνικά. Ο Κώστας Μουσαφίρης τα μετέφρασε ήδη, αλλά χρειάζεται proofreading ώστε να αποφύγουμε τυχόν τυπογραφικά λάθη πριν το τύπωμα. Μπορείτε να τα βρείτε εδώ: https://fsfe.org/about/printable/leaflet-free-your-android-fdroid-text.el.html https://fsfe.org/about/printable/leaflet-fs-and-tools-text.el.html -- Nikos Roussos http://www.roussos.cc _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
-- GPG KeyID: 13FCD585 GPG Fingerprint: 9EB8 31BE C618 07CE 1B51 818D 4A0A 1BC8 E4F4 FFE6 _______________________________________________ Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Athens mailing list https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/athens
Kalispera se olous,
On 2014-04-25 23:09, Kostis Mousafiris wrote:
???? ??? ???????? ????? ?????????, ??? ???? ???, ? ??????? ??????? ???? ?????? "????????" ??? ???? ?????? "??????"
Einai ontos panta toso safes? Nomizw oti iparxoune paradigmata kai sta ellenika pou h leksi "elefthero" exei tin ennoia tou tsampa, p.x. ama skeftoume to "Eisodos eleftherh" se ena xoro p.x. mousio/theatro/klp.
Cheers Thinker Rix
p.s. sinxoreste mou pls ta greeklish... ta ellenika den einai i proti mou glossa..
Heyho Vasili,
On 2014-04-25 16:29, Vassilis wrote:
Καλησπέρα!
Κοίταξα και εγώ το κείμενο και όντος το "Ελεύθερο με την έννοια της λέξης ελευθερία, και όχι με την έννοια της δωρεάν μπύρας"
είναι κάπως... στραβό
Simfono, dioti apo ti kserw to concept tou "free beer" / "Freibier" stin ellada den to sinithizoune katholou, i kano lathos? Toulaxiston apo ti ksero den to sinithizoune toso bathia integrated stin kinonia opos to sinithizoune p.x. sti Germania / stis Agglosaxonikes xores, ap'opou proerxetai kai to slogan "not free as in free beer".
Κάποιες ιδέες:
Ελεύθερο σαν να λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο όπως λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο σαν την ελευθερία..
Gia tin ellada den tha teriaze perfectly to "Elefthero san na leme Eleftheria i Thanatos"? :-)
Το δεύτερο σκέλος είναι ίσως πιο δύσκολο:
..και όχι "είσοδος ελεύθερη" (νομίζει κανείς οτι κοστίζει να αρχίσει κανείς να ασχοληθεί με το free software)
..και όχι σαν το τσάμπα (πολύ απλό αλλά όχι ιδιαίτερα όμορφο)
..και όχι σαν να λέμε τσάμπα μπύρα (για να μην ξεχνάμε να αναφέρουμε και την μπύρα!)
to ..και όχι "είσοδος ελεύθερη" to brisko poly petiximeno dioti epanalambanei tin leksei "eleftheria" anti na tin antikatastei me kapia ali leksi (tsampa, dorean, klp) kai etsi akoma pio entona bazei kapion se skepseis gia to pia enoia tis lekseis elefterhia enoei o alos. to "tsampa" to brisko poly slang, den einai?
Cheers Thinker Rix
Kalispera se olous
On 2014-04-25 16:29, Vassilis wrote:
Ελεύθερο σαν να λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο όπως λέμε ελευθερία..
Ελεύθερο σαν την ελευθερία..
Το δεύτερο σκέλος είναι ίσως πιο δύσκολο:
..και όχι "είσοδος ελεύθερη" (νομίζει κανείς οτι κοστίζει να αρχίσει κανείς να ασχοληθεί με το free software)
..και όχι σαν το τσάμπα (πολύ απλό αλλά όχι ιδιαίτερα όμορφο)
..και όχι σαν να λέμε τσάμπα μπύρα (για να μην ξεχνάμε να αναφέρουμε και την μπύρα!)
Ego me basi ta parapano protino:
Ελεύθερο όπως "ελευθερία" και όχι όπως "είσοδος ελεύθερη"
Thinker Rix
Καλησπέρα.
Έκανα τις αλλαγές βάση της συζήτηση. Στο σημείο που δεν καταλήξαμε έβαλα το: "Ελεύθερο με την έννοια της Ελευθερίας Λόγου και όχι του δωρεάν" Και μετά μπορούμε να κάνουμε κανένα διαγωνισμό αν είναι να βρούμε το σλόγκαν:)
Στις ελευθερίες Νίκο το άφησα όπως ήταν αρχικά.
Επισυνάπτω το αρχείο.
Προσπάθησα να το κάνω svn commit αλλά δεν τα κατάφερα. Αν κάποιος έχει την καλοσύνη να δώσει ένα χεράκι βοήθειας είμαι στο irc channel του fsfe ως salexa.
Kalispera!
On 2014-04-24 15:04, Nikos Roussos wrote:
https://fsfe.org/about/printable/leaflet-fs-and-tools-text.el.html
*?? ????? ??? ???????????, ?????? ??????? ???:*? ????????? => Thelei keno meta to ":"
Gia osous theloune na singrinoune tin metafrasi me ali glosa, brika p.x. afto http://download.fsfe.org/advocacy/leaflets/leaflet-fs-and-tools-inside.en.pd... kai afto http://download.fsfe.org/advocacy/leaflets/leaflet-fs-and-tools-cover-and-in... edo: https://fsfe.org/contribute/spreadtheword.en.html#free-software
Se mia sindomi sigrisi tis agglikis kai tis germanikis ekdosis anakalipsa simantikes diafores sta kimena.
Stin Germaniki ekdosi mou aresei poly pos antimetopisane ksekathara kai xoris na ta masane to thema tis timis apo free software.
Sigekrimena: - Anaferoune ta open standards kai se afto to context tin Microsoft kai tin Apple - "Gratis ist nicht gleich frei" (=Dorean den simenei elefthero): Anaferoune Freeware kai tis diafores me to Free Software - "Frei ist nicht gleich gratis" (=Elefthero den simenei dorean): Anaferoune ksekathara oti iparxi kai Free Software me price tag kai eksigoune ti plironei kaneis se tetia periptosh (p.x. gia tin dianomi tou kodika, support, klp) - Anaferoune to logotypo tis GPL kai tou copyleft me eksigiseis gia afta
Pistevw oti afta einai kala themata, esis ti lete?
Cheers Thinker Rix