Europa, 15. Dezember 2008.
[Online: http://www.fsfeurope.org/news/2008/news-20081215-01.de.html]
Die Free Software Foundation Europe (FSFE) kündigt einen
Übersetzungsmarathon ihrer Webseiten vom 15. Dezember 2008 bis zum 11.
Januar 2009 an. Das Ziel dieses Marathons ist es, Informationen über
Freie Software und die Arbeit der FSFE in so vielen Sprachen wie möglich
verfügbar zu machen.
Als einen ihrer wichtigsten öffentlichen Kommunikationskanäle betreibt
die FSFE eine Website auf http://www.fsfeurope.org/. Diese Texte zu
übersetzen und sie so für Menschen mit verschiedenen Muttersprachen
verfügbar zu machen war schon immer eine wichtige Aufgabe. Dank der
unermüdlichen Arbeit von Dutzenden von Freiwilligen in ganz Europa sind
diese Seiten in bis zu 26 verschiedenen Sprachen abrufbar.
Die Übersetzung der FSFE-Webseiten ist eine gewaltige Aufgabe. Mehr als
250 Seiten sind online, und wöchtentich werden einige Seiten hinzugefügt
oder aktualisiert und benötigen neue Übersetzungen. Es gibt immer etwas
zu tun. Zusätzliche Hilfe ist immer willkommen.
Deshalb kündigt die FSFE einen vierwöchigen Übersetzungsmarathon vom 15.
Dezember 2008 bis zum 11. Januar 2009 an, kombiniert mit einem Aufruf
für zusätziche Helfer. Der Job: Übersetzen von Englisch in andere
europäische Sprachen und korrekturlesen von Übersetzungen. Die Mission:
So viele Übersetzungslücken wie möglich zu füllen. Der Kandidat: Du.
Das Übersetzen und Korrekturlesen von Texten ist ein wertvoller Beitrag
für die Arbeit der FSFE und eine exzellente Gelegenheit, sich ohne
langfristige Verpflichtungen spontan einzubringen. Außerdem ist es eine
tolle Möglichkeit, ohne finanziellen Einsatz etwas beizutragen.
Interessiert? Bereit, etwas Zeit für die Zukunft Freier Software
aufzubringen? Bereit, einer der größten ehrenamtlichten Arbeitsgruppen
der FSFE beizutreten? Dann wirf einen Blick auf die Informationsseite
zur Übersetzung von Webseiten [1] ! Falls du weitere Fragen hast, zögere
nicht, eine E-Mail an translators (at) fsfeurope.org zu senden. Einige
unserer Sprachgruppen haben bereits sprachspezifische Ziele für den
Marathon [2] aufgestellt - du kannst deiner Gruppe helfen, ihre Ziele zu
erreichen!
[1] http://www.fsfeurope.org/contribute/translators/web.de.html
[2] http://wiki.fsfe.org/TranslatorsSprint
--
Reinhard Müller
Free Software Foundation Europe
Koordinator für Webseiten und Übersetzungen
_______________________________________________
fsfe-de mailing list
fsfe-de(a)fsfeurope.org
https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/fsfe-de
sollte an die Liste gehen:
2008/12/15 Florian Weimer <fw(a)deneb.enyo.de>:
> Die ISO-Norm ist nicht frei verfügbar und in der Beschaffung nicht
> ganz billig.
<http://www.adobe.com/devnet/pdf/pdf_reference.html>: This document is
an ISO approved copy of the ISO 32000-1 Standards document. By
agreement with ISO, Adobe Systems Incorporated is allowed to offer
this version of the ISO standard as a free PDF file on our web site.
It is not an official ISO document but the technical content is
identical including the section numbering and page numbering.
Viele Grüße,
Torsten
_______________________________________________
fsfe-de mailing list
fsfe-de(a)fsfeurope.org
https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/fsfe-de
Der Oktober markiert den Beginn einer Planungsphase in der FSFE. Neben
der Planung unsere Kampagnen für das nächste Jahr, haben wir an einigen
Aktionen rund um die kommende Weihnachtszeit, gearbeitet. Neben der
internen Diskussion, haben wir die Gemeinschaft nach Ideen für
Veranstaltungen, an denen wir teilnehmen, oder wenn wir Fellowship
Treffen abhalten, gefragt. Hierbei gibt es noch keine konkreten
Ergebnisse. Wenn sie also gute Ideen haben, lassen sie uns bitte davon
wissen indem Sie unseren öffentlichen Listen beitreten!
Eine kleinere Änderung ist, dass ab nächsten Monat Shane die
Newsletter-Aufgabe an mich übergibt. Deshalb einen Dank an Shane, für
nahezu zwei Jahre Newsletter! Ich sehe dem Schreiben von diesem in den
nächsten Monaten entgegen und wenn Sie Vorschläge haben, wie man das
Format ändern könnte, lassen sie mich davon durch eine E-Mail an
ciaran[a]fsfe.org wissen.
[Anmerkung zur deutschen Übersetzung: Bitte entschuldigen Sie, dass
diese Übersetzung des Newsletters etwas verspätet verschickt wurde.
Bitte lesen Sie unter
http://www.fsfeurope.org/contribute/translators.de.html
wie Sie uns bei Übersetzungen helfen können!]
Ciaran O'Riordan, FSFE Brussels Office
1. Arbeit für Kartellverfahren trägt Früchte
2. Fellowship Gespräch: Rolf Camps
3. Freie Software Lizenzierung und Internet TV in Italien
4. Hinter den Kulissen bei der Freedom Task Force
5. Fellowship Treffen in Genf
BEVORSTEHENDE EREIGNISSE
6. Fellowship Treffen, Bozen, Italien (15.11.2008)
7. Fellowship Treffen, Köln, Deutschland (18.11.2008)
1. Arbeit für Kartellverfahren trägt Früchte
Ein Jahr nachdem der endgültige Prozess gewonnen wurde, ist die FSFE
erfreut zu hören, dass das Samba Entwicklungsteam nützliche
Interoperabilitäts-Informationen von Microsoft erhält. Das Ziel der FSFE
war immer, sicherzustellen, dass die Entwickler Freier Software von
jeglichen veröffentlichten Informationen profitieren würden. Dieser
Erfolg wurde nach 5 Jahren Arbeit der FSFE, dem Samba Team und anderen
Organisationen, erreicht.
http://fsfeurope.org/projects/ms-vs-eu/http://fsfe.org/de/fellows/ciaran/ciaran_s_free_software_notes/fsfe_s_antit…
2. Fellowship Gespräch: Rolf Camps
Wir befragten Rolf Camps nach einigen Einblicken, was Freiwillige
motiviert und wie diese beteiligt werden. Rolf ist eindeutig einer von
unseren aktivsten Übersetzern. Deshalb erzählte er uns, was diese Arbeit
umfasst und über das Bewusstsein für Freie Software in Belgien.
http://www.fsfe.org/de/fellows/ciaran/fellowship_interviews/fellowship_inte…http://fsfeurope.org/contribute/translators/translators.de.html
3. Freie Software Lizenzierung und Internet TV in Italien
Shane Coughlan, FTF Koordinator, besuchte am 15. Oktober die "IP-TV 2.0
Konferenz" in Rom, um eine Rede, mit dem Titel "Die Auswirkung von
Freien Software Lizenzen auf die Zukunft des IPTV", zu halten. Diese
Veranstaltung wurde von der, von Rufo Guerreschi betriebenen, Telematics
Freedom Foundation, organisiert. Der Leiter der Veranstaltung war Arturo
Di Corinto, Professor für Kommunikationswissenschaften an der römischen
Universität "La Sapienza". Die Besucherzahlen waren ziemlich gut und es
gab verschiedene, durchaus lebhafte, Diskussionen. Der Großteil des
Publikums war dennoch neu in Sachen Freie Software und die Meinungen,
betreffend der Wichtigkeit und der Auswirkungen von steigender Freiheit
in diesem Gebiet, waren recht gespalten.
http://www.telematicsfreedom.org/project/14/event-ip-tv-net-tv
4. Hinter den Kulissen bei der Freedom Task Force
Ciaran O'Riordan, FSFEs Fellowship Vertreter, veröffentlichte in seinem
Profil einen interessanten Artikel [1] über die Freedom Task Force
(FTF), dem juristischen Projekt der FSFE. Ciaran betrachtete die
Hauptbereiche der Arbeit der FTF, einschließlich dem Aufbau des weltweit
erfolgreichsten juristischen und technischen Netzwerks betreffend Freier
Software, der Durchsetzung der GPL mit gpl-violations.org [2] und dem
Angebot der Lizenzunterstützung an Freie Software Projekte. Shane
Coughlan, FTF Koordinator, ist ebenfalls in die Bereitstellung von
Beratungen und Schulungen von Dritten, im Bereich der optimalen
Lizenzierung und strategischen Entscheidungen, beteiligt.
Die FTF ist hinter den Kulissen bei vielen, die Freie Software
betreffenden, juristischen und strategischen Angelegenheiten aktiv und
Ciaran's Artikel bietet einen seltenen Blick auf die Vorgänge von einem
der, auf diesem Gebiet, wichtigsten Projekte der FSFE. Der Artikel
erlangte ein erhebliches Medienecho, unter anderem von Slashdot, Free
Software Daily, FOSS Bazaar, Linux.com und LWN.net.
Sehen Sie selbst!
[1] http://fsfe.org/de/fellows/ciaran/ciaran_s_free_software_notes/status_of_fs…
[2] http://www.gpl-violations.org/
5. Fellowship Treffen in Genf
Am 19. Oktober trafen sich 13 Fellows in Genf. Ciaran O'Riordan und
Benjamin Morant, von der FSFE, waren dort, um über die lokalen Freie
Software Gruppen und Aktivitäten zu lernen und Fragen rund um die FSFE
zu beantworten und bevorstehende Kampagnen zu diskutieren. Wir glauben,
dass dies das erste Französischsprachige Fellowship treffen war und
freuen uns auf viele weitere.
BEVORSTEHENDE EREIGNISSE
Dies ist nur eine unvollständige Liste und enthält nur Ereignisse, bei
denen unsere Anwesenheit zur Zeit des Newsletterentwurfs, fest
stand. Für eine vollständigere Liste der Veranstaltungen mit
FSFE-Beteiligung, besuchen sie bitte http://www.fsfeurope.org/events/
6. Fellowship Treffen, Bozen, Italien (15.11.2008)
Am Samstag, den 15. November, um 14 Uhr, wird es ein Fellowship Treffen
im TIS Innovationspark von Bozen geben. Das Treffen ist offen für alle
Fellows und Personen, die an der Arbeit der FSFE in Italien und an den
Projekte des Fellowship interessiert sind. Das Treffen besteht aus zwei
Teilen. Zunächst wird Patrick Ohnewein, Koordinator der italienischen
FSFE Gruppe, über die Aktivitäten der FSFE und der Fellowship in Italien
reden. Im zweite Teil werden die Fellows dazu eingeladen Vorschläge für
zukünftige Initiativen zu machen und bevorstehenden Initiativen zur
Förderung Freier Software zu diskutieren.
7. Fellowship Treffen, Köln, Deutschland (18.11.2008)
Am Dienstag, dem 18. November, um 19 Uhr, werden sich erneut alle
Fellows und Personen die die FSFE unterstützen, oder sich einfach über
Freie Software informieren wollen, auf dem Fellowship Treffen in
Hallmackenreuther, Brüsseler Platz, Köln, versammeln.
Eine Liste aller Newsletter findet sich unter
http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.html
Copyright (C) FSFE. Die unveränderte Wiedergabe und Verteilung dieses
gesamten Textes in beliebiger Form ist gestattet, sofern dieser Hinweis
erhalten bleibt.
_______________________________________________
fsfe-de mailing list
fsfe-de(a)fsfeurope.org
https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/fsfe-de
Hallo Liste,
ich habe eine Frage bzgl. der Auslegung der LPGL bzgl. "header-only"
Bibliotheken.
Bin ich damit hier richtig, oder sollte ich mich damit an eine andere
Liste wenden ?
Falls hier der richtige Ort für rechtliche Fragen ist:
§3 der LPGL kümmert sich explizit um Material aus Header-Dateien und §4
um "Kombinierte Werke".
Ist es korrekt zu behaupten:
Header in seinen Anwendungscode einzubinden, also "Objekt-Code, der
Material aus Bibliotheks-Header-Dateien enthält" zu erzeugen, stellt
kein kombinieren oder linken im Sinne der LGPL dar und deswegen ist §4
nicht anzuwenden.
Oder anders ausgedruckt:
Ich verstehe, dass es bei Header-Only Bibliotheken nicht möglich ist
$4.d.0 oder $4.d.1 zu erfüllen, ohne (zumindest einen Teil) des
Anwendungsquelltextes frei verfügbar zu machen. Ist dies korrekt?
Wenn ja, müsste m.E. $4 in dieser Situation praktisch irrelevant.
Ich habe aber leider in der Lizenz keinen expliziten Ausschluss von $4
für header-only Bibliotheken gefunden.
Meine Frage ist also:
Welche Paragrafen der LGPLv3 sind von Standpunkt der FSF auf header-only
Bibliotheken anzuwenden und welche nicht?
Vielen Dank im Voraus
Frank
P.S.:
Mein Rechtsverständnis erlaubt es mir nicht, mir unmögliche zu erfüllen
scheinende Forderungen zu ignorieren. Vielleicht liege ich bereits damit
falsch :-)
_______________________________________________
fsfe-de mailing list
fsfe-de(a)fsfeurope.org
https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/fsfe-de
Als Fortsetzung des "IPR in ICT Standardisation" Workshops vor zwei
Wochen in Brüssel hat FSFE Präsident Georg Greve den Konflikt zwischen
Patenten und Standards analysiert. Das Ergebnis ist ein Papier über die
größten negativen Auswirkungen von Patenten auf Standards, die
Effektivität der derzeitigen Gegenmittel und mögliche Gegenmittel in der
Zukunft.
Lest den ganzen Artikel unter: http://fsfeurope.org/projects/os/ps
= Ihr wollt uns helfen? =
- Dann verbreitet den Artikel. Schlagt ihn auf Community-Nachrichten
Seiten vor und schickt ihn an interessierte Leute.
- Schickt uns euere Kritik an dem Artikel.
- Und wenn ihr Zeit habt, dann könnt ihr uns _sehr_ helfen indem ihr den
Artikel z.B. auf Deutsch übersetzt. Wie bei jeder Übersetzung auf
fsfeurope.org, ladet ihr die xhtml Version unten auf der Seiter
herunter [1], informiert translators(a)fsfeurope.org, dass ihr mit der
Übersetzung beginnt, übersetzt den Artikel und schickt dann den
Artikel an translators(a)fsfeurope.org zum Gegenlesen.
Best wishes,
Matthias
1. http://fsfeurope.org/source/projects/os/ps.en.xhtml
--
Stellvertretender Deutschlandkoordinator, Fellowshipkoordinator
Free Software Foundation Europe (FSFE) [] (http://fsfeurope.org)
Treten Sie dem Fellowship bei! [][][] (http://fsfe.org/join)
Ihre Spende ermöglicht unsere Arbeit! || (http://fsfeurope.org/donate)
_______________________________________________
fsfe-de mailing list
fsfe-de(a)fsfeurope.org
https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/fsfe-de