Jag började på en översättning men fick problem med vissa ord och undrar om ni skulle vilja hjälpa till. Jag skrapade även ihop tre ord som kan tjäna som grund för en ordlista. Tvekade på om jag skulle skicka detta till listan. Skulle jag inte gjort det?
/Jon
-----
July 1st, 2004
Den 1 juli, 2004
Call for donations
Donationer efterlyses (?)
Free Software "...should be seen, then, as more than just a different kind of product. It is a different kind of process for building, maintaining and changing the rules that govern information flows." - according to the United Nations.
(Versalt S i Software; bör Fri mjukvara skrivas Fri Mjukvara? Varför?)
Fri mjukvara "...bör ses som mer än endast en annorlunda typ av produkt. Det är en annorlunda typ av process för att bygga, underhålla och ändra de ramar vilka styr informationsflödet" (fritt översatt) - enligt Förenta Nationerna.
An institution working for Free Software in Europe is the Free Software Foundation Europe (FSFE). Its success is well known: "The Free Software Foundation does a great job - for example by protecting the rights of Free Software developers. Therefore we support the FSFE", says Paul Salazar, director of marketing for the GNU/Linux Distributor Red Hat in Europe, the middle East and Africa. He is not alone with this positive view.
(Skall det vara ett versalt D i Distributor ovan? Är det ett namn?)
En institution som arbetar för fri mjukvara i Europa är Free Software Foundation Europe (FSFE). Dess framgång är välkänd: "Fri Software Foundation gör ett utmärkt jobb - exempelvis genom att skydda rättigheterna för utvecklare av fri mjukvara. Därför stödjer vi FSFE" (fritt översatt), säger Paul Salazar, marknadsföringschefen för GNU/Linux-distributören Red Hat i Europa, Mellanöstern och Afrika. Han är inte ensam om denna positiva inställning.
Horst Nebgen, Vice President, Novell, Central Europe and Managing Director, Novell, Germany explains: "Novell released the installation and configuration tool "YAST" (yet another setup tool) under the GPL (GNU General Public License), to make it accessible for every developer. The GPL - and therefore the FSFE[/US] by which it is published, maintained and protected - guarantees transparency and platform independence, which assures that through the ability of Free Software to innovate, the already proverbial stability, security and broad network support of [GNU/]Linux continue to evolve and advance. Therefore, for Novell, the Free Software Foundation Europe is an important partner on its way into the future."
(Ord som kanske inte är fullträffar: Genomsynlighet (transparancy), förklarar (explains) och nydana (innovate))
Horst Nebgen, vicepresident, Novell, Centraleuropa samt verkställande direktör, Novell, Tyskland förklarar: "Novell presenterade installationen av ett konfigurationsverktyg "YAST" (yet another setup tool) under GPL (GNU General Public License), för att göra den tillgänglig för alla utvecklare. GPL - och följaktligen FSFE[/US], av vilka licensen är publicerad, underhålld och skyddad - garanterar genomsynlighet och platformsoberoende, vilket försäkrar att genom fri mjukvaras förmåga att nydana, den redan omtalade stabiliteten, säkerheten och broda nätverk av support för [GNU/]Linux fortsätta att utvecklas och avancera. Därför är Free Software Foundation Europe en viktig partner för Novell i den fria mjukvarans väg till framtiden." (fritt översatt)
"We are of course very happy about this praise", says Georg Greve, President of the FSFE. "What makes this public appreciation particularly significant is that the FSFE never spared with criticism of these very companies when it seemed necessary. Obviously the job done by the FSFE is appreciated even if we even if we have to speak out quite clearly at times. This independence from politics, industry and other associations is a prerequisite for our present successes and the basis for our continued work."
"Vi är givetvis väldigt glada över dessa lovord" (fritt översatt), säger Georg Greve, president för FSFE. "Vad som gör denna allmänna uppskattning speciell är att FSFE aldrig har hållt tillbaka kritik mot dessa företag när det har det har verkat varit nödvändigt. Uppenbarligen är FSFEs insatser uppskattade även om vi måste prata klarspråk ibland. Detta oberoende från politik, näringsliv och andra sammanslutningar är en nödvändig förutsättning för vår framgång och en grund för vårt fortsatta arbete." (fritt översatt)
The projects of the FSFE are multifaceted: participation in the German government's delegation at the "World Summit on the Information Society (WSIS)", consulting with the European Union during the establishment of the framework programmes, participation in AGNULA, a project to build a fully Free Software distribution for professional musicians and multimedia authors and also the maintenance and advancement of the GNU General Public License (GPL). This diversity costs a lot of money, including: travel around the world, information production, marketing materials and personnel.
FSFEs projekt är mångsidiga: samarbete i den tyska regeringens delegation på "World Summit on the Information Society (WSIS)", konsultering med EU under etablerandet av ramverkprogrammerare, delaktighet i AGNULA, ett projekt för att bygga en fri mjukvara-distrubution för professionella musiker och multimedia-skapare och också underhålla och avancera GNU General Public License (GPL). Denna tvistefråga(!) kostar mycket pengar: resor runt jorden, informationsproduktion, marknadsföringsmaterial och personal.
The FSFE Coordinator for Germany, Bernhard Reiter, illustrates the background: "We want to pursue our projects at the highest level. Moreover, we observe an increasing demand for support of the public: we are asked to give speeches and to consult on licensing Free Software. We would like to do all of this. However, without funding our hands are tied."
(Detta stycket kändes lite problematiskt på flera sätt; "persue", "funds" osv)
FSFEs koordinator för Tyskland, Bernhard Reuter, illustrerar bakgrunden: "Vi vill läsa(!) våra projekt på den högsta nivån. Vidare noterar vi ett ökande behov av support från allmänheten: vi är tillfrågade att hålla tal och att hjälpa till med att licensera fri programvara. Vi skulle vilja göra allt detta. Utan resurser är våra händer emellertid bundna(?).
How to support this call
Hur du kan stöda denna vädjan
* donate with your company. Please see our information for donors for details. Please also check out our sponsor graphics and don't forget to tell us whether you want to be listed publicly * link to the FSFE web site or this campaign directly. * inform your company about this campaign and ask them to participate.
* låt ditt företag donera. Se vår information för donatorer för vidare information. Se gärna också vår "sponsor graphics" (?) och glöm inte att berätta för oss huruvida du vill bli listad * länka till FSFEs webbplats eller direkt till denna kampanj * informera ditt företag om denna kampanj och be dem att deltaga
---
Ordlista:
Free Software Fri mjukvara ip, intellectual property* immateriellt ägande* proprietary proprietär
* Man skall inte använda denna term, hänvisning till www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html eller liknande.