OK.
Henrik Sandklef wrote:
OK, ändringar insprängda texten nedan.....
NOTERBART
medlem => fellow (med viss omskrivning som följd) OK?
det bidde: "Det är dags att börja striden" OK?
\begin{leaflet}
A4 information sheet:
Gå med i FSFEs Fellowship och försvara dina Friheter!
Free Software Foundation Europe (FSFE) arbetar för att
skydda friheten att forma, delta och samarbeta i ett
informations-samhälle som respekterar frihet och integritet.
Arbetet mot mjukvarupatent har visat att det går att förändra
saker, men det visar även att vi har en lång väg att gå.
Fellowship stödjer FSFEs aktiviteter.
Free Software Foundation Europes Fellowship möjliggör att
på ett enkelt sätt stödja arbetet för ett öppnare
informations-samhälle. Genom sina bidrag, gör varje fellow
det möjligt för FSFE att fortsätta och öka sina aktiviteter
att föra oss närmare vårt gemensamma mål. Varje fellow väljer
själv med hur mycket de kan bidra. Den rekomenderade
årsavgiften ligger pa 120 EUR (minst 60 EU).
Fellowship är ett forum för digital frihet.
Fellowship är ett forum för oss som delar ett
intresse för Fri Programvara och alla former av frihet i
dagens informations-samhälle. De har en vilja att söka
nya lösningar och förändra samhället till det bättre. Det
är en plats där alla fellows möts. Professionella, likväl
som amatörer går samman för att dela tankar, åsikter,
samarbeta kring projekt samt informera varandra om vad som
sker inom Fri Programvara.
- Varje fellow får en @fsfe.org-adress, vilket
är ett tecken på dennes samarbete med Free Software
Foundation Europe.
- Varje fellow får ett konto på fsfe.org där denna
ges möjlighet att skapa en egen hemsida, innehållandes
bla. en egen blog. Kontot ger även tillgång till nyheter
från FSFE.
- Varje fellow får tillgång till FSFEs
instant-messaging-system där man enkelt kan träffa andra
fellows och starta samarbeten och utbyta erfarenheter..
- Slutligen får varje fellow ett unikt och personligt OpenPGP
krypto-kort, vilket placerar denne i frontlinjen för de som
medvetna om riskerna med intrång i privatlivet, säkerhet
och digitala beslut. Genom att använda detta kort kan
fellows logga in och kommunicera säkert och privat.
Fellowship är det enklaste och mest direkta sättet att
aktivera dig i Free Software Foundation Europe.
"Att försvara vår frihet är något som vi måste göra
tillsammans. Det är dags att börja striden"
Georg C. F. Greve, ordförande i FSFE
Gå med i FSFEs Fellowship: http://www.fsfe.org/join
info card, front side:
Gå med i
FSFEs
Fellowship
Din framtid i det digitala samhället beror på många beslut
som fatts i dagarna.
Dina möjligheter att kommunicera, studera och arbeta
är värda att försvaras. Likväl som din frihet att läsa, skriva
och använda programvara. De som tar dessa friheter för givet,
kommer en dag att förlora dem.
Fellows i Free Software Foundation Europes Fellowship arbetar
för att försvara dessa friheter och verkar för ett samhälle
byggt på frihet och jämlikhet. Fellows arbetar
tillsammans och kan kommunicera via en portal,
Jabber och deras <ditt namn>@fsfe.org adress.
info card, back side:
Att gå med i Fellowshipet
När du blir en fellow, kommer ditt bidrag på 120 EUR
(minst 60 EUR) per år göra det möjligt för FSFE
att fortsätta sitt arbete, samt att du med ditt
kryptokort kommer att kunna försvara din frihet
och visa upp att du hjälper till att försvara
allas våra friheter.
Mer information om hur du går med i FSFEs Fellowship
kan du erhålla via epost. För att få den skickad till dig,
fyll i din epost-adress och returnera kortet till FSFE.
\end{leaflet}
On Mon, March 20, 2006 11:21 pm, Henrik Sandklef said:
OK, anyone for tennis?
This is a revised translation of the leaflet paper, please review and comment. Marcus and Jonas, you have translated a lot in the past so I guess you two will be perfect to review ;)
I'll include the english version.
On Wed, 2006-03-15 at 01:12 +0100, Henrik Sandklef wrote:
Hi Reinhard and sw team
I'll take care of this.
/hesa
On Sun, 2006-03-12 at 21:58 +0100, Reinhard Mueller wrote:
after I asked for translations of the Fellowship leaflets on the translators mailing list, I got the attached mail with a Swedish translation (even though I actually only asked for German, French, Spanish, and Italian).
Do you think it would be useful to also have some of those leaflets in Swedish? Could anybody here get into contact with Pontus and proofread his draft?
Sweden mailing list Sweden@fsfeurope.org https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/sweden
Sweden mailing list Sweden@fsfeurope.org https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/sweden
Sweden mailing list Sweden@fsfeurope.org https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/sweden